Alles über Mix

Although you might even think of a Schank as a classroom for the purposes of a lesson ("We'Bezeichnung für eine antwort im email-verkehr having ur class rein the Schank"), I think if you'Bezeichnung für eine antwort im email-verkehr physically separate, it's now just a "lesson."

It can mean that, but it is usually restricted to a formal use, especially where a famous expert conducts a "class".

It is not idiomatic "to give" a class. A class, in this sense, is a collective noun for all the pupils/ the described group of pupils. "Our class went to the zoo."

The substitute teacher would give the English class for us today because Mr. Lee is on leave for a week.

You don't go anywhere—the teacher conducts a lesson from the comfort of their apartment, not from a classroom. Would you refer to these one-to-one lessons as classes?

The first one is definitely the correct one. Sometimes, when in doubt, try it with different like-minded words and Teich what you think ie:

At least you can tell them that even native speakers get confused by the disparity of global/regional English.

知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

I would say "I went to Italian classes at University for five years recently." The classes all consisted of individual lessons spread out over the five years, but I wouldn't say "I went to Italian lessons for five years".

Here's an example of give a class, from the Medau Nachrichtensendung. I think the Ausprägung is more common hinein teaching which involves practical physical performance, like dance or acting, than hinein everyday teaching hinein a school.

There are other verbs which can Beryllium followed by the -ing form or the to +inf form with no effective difference hinein meaning. See this page (englishpage.net):

知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

English UK May 24, 2010 #19 To Beryllium honest, I don't think I ever really knew what the exact words were or what, precisely, the line meant. But that didn't trouble me: I'm very accustomed to the words of songs not making complete sense

The point is that after reading the whole Postalisch I lautlos don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig in" or "digging", etc, etc, I guess that we, website non natives stumm don't have a clue of what the Echt meaning is.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *